Biên dịch viên là một trong những nghề thú vị nhất, được yêu cầu cao nhất và được trả lương cao. Nếu bạn quyết định chọn nghề đặc biệt này, bạn cần có một số chuẩn bị trước khi bắt đầu sự nghiệp của mình.
Cần thiết
- - máy tính có kết nối Internet;
- - từ điển điện tử và các chương trình bổ trợ khác;
- - văn học giáo dục.
Hướng dẫn
Bước 1
Nhận được một nền giáo dục ngôn ngữ. Hầu hết các nhà tuyển dụng đều chú ý đến tính khả dụng của bằng tốt nghiệp. Ngoài bằng tốt nghiệp và kiến thức về ngôn ngữ, tham dự các bài giảng về ngôn ngữ học, bạn sẽ có được kỹ năng dịch chính xác, học cách chuyển thể chính xác văn bản tiếng Nga với bản gốc. Ngoài ra, bạn sẽ học ngoại ngữ và tiếng Nga, bởi vì sự hiện diện của một văn bằng không đảm bảo sự sẵn có của kiến thức.
Bước 2
Đăng ký trên các trang web dịch thuật khác nhau, truy cập các diễn đàn khác nhau trên Internet, giao tiếp với các dịch giả có kinh nghiệm: họ có thể giúp bạn trong giai đoạn đầu của sự nghiệp bằng lời khuyên và thậm chí có thể giúp bạn tìm được những đơn hàng đầu tiên.
Bước 3
Hãy tự hỏi bản thân: bạn định dịch bằng miệng hay chỉ dịch bằng văn bản? Nếu bạn muốn hiểu hơn về phiên dịch, hãy bắt đầu tham gia các khóa học nói trước đám đông. Ở đó, bạn sẽ học cách phản ứng nhanh với một tình huống đang thay đổi và tìm ra những từ phù hợp vào đúng thời điểm. Phiên dịch viên được đánh giá cao trên thị trường lao động, nhưng nghề này rất khó. Do đó, tốt hơn hết là bạn nên bắt đầu với bản dịch bằng văn bản.
Bước 4
Chọn lĩnh vực mà bạn muốn dịch (kinh tế, tài chính, luật, văn bản kỹ thuật). Để có một bản dịch thành công, ngoài kiến thức về ngôn ngữ, cần phải hiểu lĩnh vực chủ đề.
Bước 5
Ngay cả trong quá trình học, hãy cố gắng kiếm một công việc trong một công ty dịch thuật, để bắt đầu làm công việc tự do, hãy tự cung cấp cho bản thân mình như một thực tập sinh.
Bước 6
Lập sơ yếu lý lịch bằng cả tiếng Nga và tiếng nước ngoài. Cho biết lĩnh vực chuyên môn của bạn, tọa độ. Kiểm tra văn bản sơ yếu lý lịch của bạn để tìm lỗi ngữ pháp.
Bước 7
Đơn đặt hàng dịch văn bản có thể được nhận từ các đại lý dịch thuật hoặc trực tiếp từ khách hàng. Sau này là có thể sau khi đã có kinh nghiệm và uy tín trong lĩnh vực dịch thuật. Do đó, hãy tập trung vào một công ty dịch thuật. Hãy chuẩn bị để thực hiện một bản dịch thử nghiệm. Trước khi dịch, hãy nghiên cứu khách hàng: yêu cầu, sắc thái của thuật ngữ.
Bước 8
Khi làm việc trong một công ty dịch thuật, hãy xây dựng cơ sở khách hàng cho chính bạn từ những khách hàng uy tín hơn.
Bước 9
Sau khi tích lũy kinh nghiệm làm việc, bạn có thể: thử lên công việc quản lý (trở thành người đứng đầu cơ quan dịch thuật); giải quyết các bản dịch cho khách hàng từ cơ sở khách hàng của bạn trực tiếp, không qua trung gian; để nâng cao kinh nghiệm trong các bản dịch trong một chuyên ngành, do đó nâng cao trình độ của họ trong lĩnh vực này; bắt đầu dịch có chọn lọc, chỉ làm việc với những đơn hàng uy tín hơn.