Cách Chỉnh Sửa Bản Dịch

Mục lục:

Cách Chỉnh Sửa Bản Dịch
Cách Chỉnh Sửa Bản Dịch

Video: Cách Chỉnh Sửa Bản Dịch

Video: Cách Chỉnh Sửa Bản Dịch
Video: Cập nhập và chỉnh sửa bản dịch sau khi hiệu đính | Dịch thuật Vạn Tín 2024, Tháng mười một
Anonim

Nhiều người kiếm tiền trên Internet liên quan đến dịch thuật hoặc biên tập. Bất kỳ ai trong số họ sẽ nói với bạn rằng đây là một công việc vô ơn. Với một vài mẹo đơn giản, bạn có thể tăng hiệu quả và khám phá tài năng của mình với tư cách là một dịch giả.

Biên tập viên tại nơi làm việc
Biên tập viên tại nơi làm việc

Cần thiết

  • - Từ điển chuyên ngành;
  • - Các chương trình dịch thuật;
  • - Tập hợp các quy tắc chính tả và dấu câu.

Hướng dẫn

Bước 1

Bắt đầu với những điều cơ bản. Như với bất kỳ công việc kinh doanh nào, bạn phải bắt đầu với những gì bạn biết. Bằng cách sửa lỗi chính tả, dấu câu và ngữ pháp, bạn sẽ không chỉ hiểu chủ đề và làm quen với văn bản, bạn còn bắt đầu nhận thấy sự nhầm lẫn rõ ràng trong cách trình bày tài liệu.

Bước 2

Đừng bao giờ bịa ra. Mỗi tác giả có một phong cách viết riêng. Thay vì bịa ra một điều gì đó không có trong văn bản, bạn nên làm rõ chỗ nghi vấn với khách hàng. Điều này sẽ giúp tránh các vấn đề trong tương lai và thể hiện mức độ chuyên nghiệp của bạn.

Bước 3

Đừng ngại đặt câu hỏi. Rất có thể, khách hàng của bạn là người đã dịch văn bản, tức là anh ta hiểu cả ngôn ngữ của tác giả và văn bản được dịch. Nếu bạn không chắc chắn về điều gì đó, hãy yêu cầu người dịch giải thích sự hiểu lầm, vì anh ta có quyền truy cập vào văn bản gốc. Liên lạc thường xuyên cũng thúc đẩy tinh thần đồng đội được phối hợp tốt. Điều này sẽ giúp bạn thực hiện công việc của mình một cách tốt nhất có thể và có được cơ hội hợp tác sau này.

Bước 4

Kiểm tra kỹ mọi thứ. Một số ngôn ngữ, chẳng hạn như tiếng Ả Rập, không có từ để biểu thị một số công nghệ hoặc thuốc nhất định. Thay vì chỉ đặt tên cho một máy hoặc quy trình mới, nó sẽ được mô tả trong các thuật ngữ khác. Một người dịch giỏi ít nhất sẽ nhấn mạnh rằng văn bản đang nói về máy móc hoặc quy trình, tuy nhiên, điều này không có nghĩa là chương trình sẽ chỉ ra lỗi chính tả. Do đó, điều kiện tiên quyết là phải có một cuốn từ điển chuyên ngành giúp ích trong những trường hợp như vậy. Sau khi bạn đã tìm ra cụm từ hoặc cụm từ chính xác, hãy dán nó vào văn bản. Sau đó, bạn cần phải đồng ý về điều này với khách hàng. Hãy nhớ rằng bạn là một biên tập viên, không phải là một bác sĩ, kỹ sư hay nhà siêu hình học. Ngoài ra, khả năng rất cao là nghĩa lại bị mất trong quá trình dịch, dẫn đến kết luận sai.

Bước 5

Chỉnh sửa toàn bộ văn bản là công đoạn bắt buộc trong công việc. Khi bạn đã hoàn thành việc chỉnh sửa các phần của văn bản, hãy luôn xem qua toàn bộ tệp trước khi gửi cho khách hàng của bạn. Khi bạn cho khách hàng của mình một ngày đến hạn, hãy thêm một hoặc hai ngày để xem lại toàn bộ văn bản. Trước khi xem lần cuối, bạn nên nghỉ một chút để thư giãn. Đọc từng từ một cách chậm rãi và lớn tiếng để đảm bảo rằng bạn không bỏ sót bất cứ điều gì.

Đề xuất: